Valimir Khlebnikov poeta ruso 1885-1922
fué miembro del llamado futurismo ruso, destaca su poesía fonética y transmental.
aquí os dejo un poema suyo traducido por mí.
espero que os guste
OSCURIDAD
Cuando no puedo soportar el tedio
salgo al sol en disparada
igual, revoloteando por el éter
la virtud y el vicio mezclados.
Muero, yo muero,
la sangre escurre a cántaros
en mi pecho armadura.
caigo en mí- y de nuevo
sólo observo la guerra en tu mirada
fué miembro del llamado futurismo ruso, destaca su poesía fonética y transmental.
aquí os dejo un poema suyo traducido por mí.
espero que os guste
OSCURIDAD
Cuando no puedo soportar el tedio
salgo al sol en disparada
igual, revoloteando por el éter
la virtud y el vicio mezclados.
Muero, yo muero,
la sangre escurre a cántaros
en mi pecho armadura.
caigo en mí- y de nuevo
sólo observo la guerra en tu mirada
Pepi gran traducción de un poeta, quizás por su lengua nativa, bastante desconocido.
ResponderEliminarPor cierto, ¿es "mezclado", no? Supongo que es un errata tipográfica.
Gracias Miguel, es cierto que es muy desconocido para el gran público, el principal problema que tenemos es que hay poca poesía rusa y de otros idiomas traducidas al castellano y la que hay es difícil de encontrar. Pero hay grandes tesoros esperando ser descubiertos
ResponderEliminarMezclado claro! gracias guapo